Буквы, еще не ставшие словами, сбиваются в кучки и откровенно скучают. (Юрий Татаркин) |
Лирика Древнего Египта | Ораторы Древней Греции | Русские былины | Философские разговоры | Слово Пушкина | Литературная гостиная | Лингвистика | ||
Главная ЛингвистикаЛингвистическая норма Словесные штампы и их влияние на речевую культуру Непонимание значение слова Язык - хранитель культуры и истории народа Фразеологизмы Профессионализмы и жаргонизмы Употребление жаргонизмов. Употребление вульгаризмов и бранных слов в современных пьесах и фильмах Слова иноязычного происхождения Диалектизмы Разговорные и просторечные слова. Русский язык Функциональные стили Коммуникативная целесообразность в речевой культуре Точная речь Основные процессы развития русского языка в наше время Экология русского языка |
Фразеологизмы.Как правило фразеологизмы - несвободные словосочетания (т.е. их надо использовать целиком, как они даны в языке) всегда имеющие переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот - при неверном их употреблении появляются речевые ошибки. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов. Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизмов. «Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят» - здесь фразеологизм, имеющий значение «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого», употреблен неверно - в значении «выдумывать, плести небылицы». Ошибки в усвоении формы фразеологизмы. Лексическое видоизменение фразеологизма Изменение лексической сочетаемости фразеологизма. Следующая страница: Профессионализмы и жаргонизмы
|
Египет | Греция | Былины | Святые | Философия | Пушкин | Гостиная | Лингвистика |
© Семь заветных слов, 2009-2021. Статьи, лекции, заметки по языкознанию и литературе от древнейших времен до наших дней. Слова и речи, афоризмы, тексты книг, рецензии и обзоры литературы. |
О проекте Карта сайта |
Web-master |
|||